Выбрать страницу

Для тех, кто может быть, не совсем понял суть задачи: текст к аудио/видео и (или) субтитры должны быть на языке этого аудио/видео, а не переведенные на русский язык. То есть для песни на английском языке нужно найти текст на английском, для фильма на английском языке – субтитры, опять же на английском языке.

При этом вы должны осознавать, с какой целью вам нужен язык. Если вам нужен современный язык, то вам нужно брать современные фильмы. Если вы хотите познать «классику» языка, то смотрите классические американское кино.

Таких фильмов достаточно много, и кино это до сих пор с удовольствием смотрится американским зрителем, так же как и мы смотрим нашу знаменитую «Кавказскую пленницу» или «Иронию судьбы». Поэтому очень часто в быту те же американцы использую фразы из фильмов, уже давно вышедшие из употребления в современном языке. К примеру, одна из таких популярных фраз «Frankly, my dear, I don’t give a damn» («Дорогая, честно говоря, мне наплевать») – фраза из «Унесенных ветром».

Если мы будем смотреть и слушать это в переводе, то эмоциональный окрас будет уже не тот, эмоции просто не положатся на эту фразу. Точнее наша эмоция положится на русскую фразу, а не на английскую. А ведь эмоции также способствую запоминанию.

Поэтому важно такие вещи смотреть в оригинале. Если хотите знать какие-то классические фразы из языка, то смотрите популярные в прошлом столетии фильмы. Список таких фильмов можно отыскать в «Википедии».

Если вы хотите в совершенстве знать современный молодежный язык, к примеру, аудитория, с которой вы общаетесь, более молодежная, с большим количеством современного сленга, то смотрите современные фильмы или слушайте песни (hip-hop, R’n’B) которые отражают жизнь современной молодежи.

Слушать и понимать песни гораздо проще, чем фильмы. Во-первых, они короче, во-вторых, песен написано больше, чем снято фильмов. Вы можете слушать песни совершенно на разные темы, для разной аудитории, от разных исполнителей. Англоязычных исполнителей достаточно много, поэтому есть возможность услышать и запомнить различное произношение.

Но в изучении языка через песни есть как плюсы, так и минусы. Плюс в том, что легко запомнить, так как там слова положены на музыке. Но в этом есть и минус – мы запоминаем слова с «музыкальной интонацией», она «застревают» в нашей голове вместе с музыкой.

С фильмами дела обстоят иначе. Фильмы длиннее и их тяжелее смотреть по этому методу, но зато в них сохраняется естественная интонация, естественные ударения в словах.

Источник: infobusiness2.ru